Hommage an Wales

Vielleicht hat sich der eine oder andere gewundert, dass es zwei Tage lang keinen Beitrag auf ScienceFiles gab.

Hier ist die Erklärung: We’ve been out and about!

WALES (Robert Lust)

There’s a magical aura ‘ bout Wales
Found in so many Arthurian tales
Its blue seas are alive
Like a busy bee hive
It’s where Ahab went looking for whales.

Wir haben wieder erobert: Neue Ecken, neue hidden treasures und neue gems gefunden. Erobern ist vielleicht nicht ganz richtig: Weg finden  – to boldly go, where only the Welsh have gone before…

Welsh Lanes:

Kein Land hat eine größere Burgendichte als Wales. 

lane to castle

“What is this life if, full of care, we have no time to stand and stare?”
William Henry Davies

Die meisten Waliser, nicht nur die Poeten, heißen Davies, außer denen, die Williams heißen und Rugby spielen.

Viele Lanes führen zu vielen Burgen:

This slideshow requires JavaScript.

Beeindruckenden Burgen:

This slideshow requires JavaScript.

Die Lanes, sie führen auch wieder weg, von den Burgen.

Castle to lane carew

Nebenbei bemerkt:

“The more help a person has in his garden, the less it belongs to him.”
William Henry Davies

Also sucht er nach Einsamkeit und findet sie.
Wie?
Na über Lanes:
Lane to beach

No risk, no vista!

Clowns in the Moon
(Dylan Thomas)

My tears are like the quiet drift
Of petals from some magic rose;
And all my grief flows from the rift
Of unremembered skies and snows.

I think, that if I touched the earth,
It would crumble;
It is so sad and beautiful,
So tremulously like a dream.

Fast vergessen: Wer nicht Davies oder Williams heißt, der heißt Thomas (oder Morgan, oder Vaughn).

This slideshow requires JavaScript.

Intermezzo:
https://www.youtube.com/watch?v=cUdudEZSpwI

Do come back!
Good bye

Why, certainly.

Print Friendly, PDF & Email
8 Comments

Bitte keine Beleidigungen, keine wilden Behauptungen und keine strafbaren Inhalte ... Wir glauben noch an die Vernunft!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Translate »